채팅 - 온디멘드 번역 사용 시 일본어 번역 문의

고객님의 문의에 답변하는 직원은 고객 여러분의 가족 중 한 사람일 수 있습니다.
고객의 언어폭력(비하, 조롱, 욕설, 협박, 성희롱 등)으로부터 직원을 보호하기 위해
관련 법에 따라 수사기관에 필요한 조치를 요구할 수 있으며, 형법에 의해 처벌 대상이 될 수 있습니다.

커뮤니티 이용 정책에 위배되는 게시물을 작성할 경우, 별도 안내 없이 게시물 삭제 또는 커뮤니티 이용이 제한될 수 있습니다.

문의 응대 : 평일 오전 10시 ~ 오후 6시
문의를 남기실 경우 다음 항목을 작성해 주세요.
정보가 부족하거나 응대시간 외 문의하는 경우 확인 및 답변이 지연될 수 있습니다.

  • 베이스/채팅/데이터베이스/월드 SDK 버전 : 채팅 서버 버전 1.4.1 (베이스는 사용하지 않습니다.)
  • 프로젝트명 : 삼국이분다2
  • 스테이터스 코드 :
  • 에러 코드 :
  • 에러 메시지 :

채팅에서 온디맨드 번역 기능을 사용하는 경우에
타언어는 거의 번역이 되는 반면,
일본어는 번역이 되지 않고 콜백이 원문 그대로 옵니다.
확인 요청드립니다.

아래는 자체적으로 찍은 로그입니다.

케이스1) 일본어
요청 시
[ChatTranslate] Request send. targetLang=ko, message=お元気ですか?
콜백 시
[ChatTranslate] Callback applied. translatedMessage=お元気ですか?

케이스2) 스페인어
요청 시
[ChatTranslate] Request send. targetLang=ko, message=español?
콜백 시
[ChatTranslate] Callback applied. translatedMessage=스페인 사람?

뒤끝 개발팀을 통한 별도의 기술지원이 작업이 필요한 요청은 help@backnd.com 으로 문의해주시기 바랍니다.

안녕하세요 개발자님,
문의해주신 내용과 관련해 확인 후 안내드릴 수 있도록 하겠습니다.
답변에 다소 시간이 소요될 수 있는 점 양해 바랍니다.

안녕하세요 개발자님,
문의해주신 내용에 대한 답변이 지연된 점 죄송합니다.

커스텀 인증을 이용하시는 환경에서는
커스텀 서버에서 채팅 서버로 전달하는 유저 정보에 언어 정보(locale)가 포함되어 있어야 해당 언어에 맞는 번역 정보가 원활히 처리될 수 있습니다.
현재 커스텀 서버에서 채팅서버로 유저 정보를 전달할 때 일본어 언어 코드(ja-JP)가 정상적으로 반환되고 있는지 확인 부탁드립니다.

관련 가이드는 아래 문서를 참고해 주시면 감사하겠습니다.

chatClient.SendTranslateChatMessage() 를 호출 시에
타겟언어에 ko-KR을 보내면 INVALID_PARAMETER 오류가 발생합니다.
반면에 타겟언어에 ko를 보내면 위 오류는 발생하지 않습니다.
그러면 타겟언어를 보낼때는 국가코드를 포함하면 안되는 것 인지요?

(*위에서 말씀하신 인증 시에 언어 코드를 전달할때는 국가코드를 포함하는 것(ko-KR, ja-JP 등…)과는 상이하여 질문 드립니다.)

앞선 답변에서 안내드린 내용은 유저 자신의 언어정보 설정에 해당하며

온디멘드 번역의 경우 개발자 문서 내 안내된 내용과 같이,
메시지를 통해 전달되는 languages 매개변수는 ISO 639-1 language code 형식을 따라 언어 정보로 전달되어야합니다. (일부는 국가 코드를 포함할 수 있습니다. ex: en, ko, ja, zh-CN)

유저정보에는 언어 코드를, 온디멘드 번역에는 언어를 넣어주어야 하는 점 참고 바랍니다.

답변 감사합니다.

그러면, 유저 정보에 언어가 ko인데 영어로 작성한 경우,
이 메시지를 ko를 타겟으로 번역 요청하면 혹시 원문 그대로 콜백이 오나요?

(예시)
유저정보

  • 언어 : ko
  • 메시지 : have a good day

온디멘드 번역으로 위 메시지를 'ko’로 번역 요청 시 아래와 같은 결과가 나옵니다.

*아래는 자체적으로 찍은 로그입니다.

[ChatTranslate] Request send. targetLang=ko, message=have a good day

[ChatTranslate] Callback applied. translatedMessage=have a good day

번역 기능은 Google 번역 엔진을 사용하고 있으며, 번역 요청 시 입력된 언어 정보와 문장 내용을 기준으로 번역을 수행합니다.
이 과정에서 입력 언어 및 문장에 대해 번역 대상 언어 기준으로 번역 정책이 적용되며, 일부 문장은 번역되지 않고 원문이 그대로 반환되는 식으로 동일한 문장이라도 입력 언어 설정, 문장 구성, 번역 대상 언어에 따라 번역 결과가 달라질 수 있습니다.

예를 들어 아래와 같이 여러 언어가 혼합된 문장을 번역하는 경우,

안녕하세요
have a good day
こんにちは

입력 언어 및 번역 언어 설정에 따라 일부 문장은 정상적으로 번역되지만, 특정 문장은 원문 그대로 반환되는 경우가 확인되었습니다.

예시)

  • 한국어 → 스페인어 번역 시
    • 안녕하세요 → Hola
    • have a good day → Que tenga un buen día
    • こんにちは → こんにちは
  • 일본어 → 스페인어 번역 시
    • 안녕하세요 → Hola
    • have a good day → Que tengas un buen día
    • こんにちは → Hola

위와 같이 동일한 문장이라도 입력 언어 및 번역 언어 설정에 따라 결과가 달라질 수 있으며, 일부 문장은 번역되지 않고 원문이 그대로 반환될 수 있습니다.
이는 뒤끝 번역 기능의 별도 제한 사항이 아닌 Google 번역 엔진의 처리 결과에 따른 동작인 점 참고 부탁드립니다.

답변 감사합니다~!